<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=2A02%3A8440%3AB502%3A8224%3ABC0C%3A286%3AA450%3A69C3</id>
	<title>Wiki Edit - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=2A02%3A8440%3AB502%3A8224%3ABC0C%3A286%3AA450%3A69C3"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Sp%C3%A9cial:Contributions/2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3"/>
	<updated>2026-04-21T15:51:47Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.5</generator>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A8res_Grimm&amp;diff=2696</id>
		<title>Frères Grimm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A8res_Grimm&amp;diff=2696"/>
		<updated>2026-04-16T22:10:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : /* Présentation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Fichier:Grimm.JPEG|200px|thumb|right|Double-portrait des Frères Grimm réalisé par Ludwig Emil Grimm en 1843 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Frères Grimm sont deux conteurs, linguistes et folkloristes allemands, nés à la fin du XVIIIème siècle, ayant publié ce qui allait devenir l’une des collections de contes les plus influentes au monde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biographie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Présentation ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jacob (1785-1863) et Wilhelm (1786-1859) sont tous deux des philosophes renommés nés à Hanau. Jacob, l’ainé, est le premier à recueillir des contes de tradition orale chez les paysans pour ses études scientifiques. Quant à Wilhelm, qui collecte également les contes et fables, est celui qui a su donner à ces récits une forme très personnelle, les accommodant à l’esprit naïf de l’enfance. &amp;lt;ref&amp;gt;https://geudensherman.wordpress.com/2019/05/15/les-freres-grimm/.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contexte historique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ils évoluent dans un contexte politique et social perturbé par les guerres napoléoniennes et les invasions françaises des contrées germaniques. Ce climat favorise en eux l’émergence d’un nationalisme allemand et d’une volonté de mettre en avant leur patrie et leur héritage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mouvement et inspirations ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour cela, ils ont donc puisé leur inspiration des philosophes et des auteurs du romantisme allemand; un mouvement prônant la pureté de la culture dans les histoires transmises de génération en génération. Les frères Grimm vont donc fouiller dans les traditions orales germaniques afin d’en collecter les récits. &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.nationalgeographic.fr/histoire/culture-art-litterature-il-etait-une-fois-les-freres-grimm-et-leurs-contes-pas-si-feeriques .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi, les frères Grimm vont publié ce qui est aujourd’hui l&#039;une des collections de folklore les plus influentes au monde. Il s’agit de l’ouvrage &#039;&#039;Contes de l’enfance et du foyer&#039;&#039; (Kinder und Hausmärchen en allemand), plus tard intitulé &#039;&#039;Contes des frères Grimm&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, les Grimm avaient organisé leur collection comme une anthologie académique destinée à ceux qui étudient la culture germanique et non pas comme une collection d&#039;histoires destiné à la jeunesse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Postérité ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En somme, de par leur rôle de philologues, collectionneurs, chercheurs et éditeurs, les frères Grimm ont aidé à mettre en place une méthodologie de recueil et de documentation du folklore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leur recueil a, par ailleurs, été inscrit en 2005 par l’UNESCO au patrimoine mondial de l’humanité, dans le cadre du programme « mémoire du monde » permettant ainsi une large diffusion de leur oeuvre. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.fabula.org/acta/document8929.php .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Œuvres ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naissance des œuvres ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur les conseils du poète Clemens Brentano, Wilhelm et Jacob recueillent et collectent à partir des années 1806-1807 des contes populaires issus de la tradition orale. Leur premier recueil, &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Kinder und Hausmärchen &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;(&#039;&#039; Contes de l&#039;enfance et du foyer &#039;&#039;), publié en 1812 (86 contes) devient très rapidement populaire et fait le bonheur des bibliothèques de littérature jeunesse . Ce premier recueil contient des contes aujourd&#039;hui célèbres comme Cendrillon, Blanche-Neige, Hansel et Gretel ou encore [[Raiponce]]. La 7ème édition publiée en 1857 contient 210 contes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outre les contes de fées, Wilhelm Grimm a également travaillé sur des études philologiques et linguistiques. Il a contribué à des travaux importants tels que le &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Deutsches Wörterbuch &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, un dictionnaire de la langue allemande qu&#039;il a co-écrit avec son frère Jacob. Ce projet monumental, commencé en 1838, visait à être le dictionnaire le plus complet de la langue allemande et a continué bien après la mort des deux frères. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.radiofrance.fr/personnes/wilhelm-grimm#taxonomy_body &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes et références == &lt;br /&gt;
 &amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A8res_Grimm&amp;diff=2695</id>
		<title>Frères Grimm</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A8res_Grimm&amp;diff=2695"/>
		<updated>2026-04-16T22:10:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : /* Présentation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Fichier:Grimm.JPEG|200px|thumb|right|Double-portrait des Frères Grimm réalisé par Ludwig Emil Grimm en 1843 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les Frères Grimm sont deux conteurs, linguistes et folkloristes allemands, nés à la fin du XVIIIème siècle, ayant publié ce qui allait devenir l’une des collections de contes les plus influentes au monde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Biographie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Présentation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jacob (1785-1863) et Wilhelm (1786-1859) sont tous deux des philosophes renommés nés à Hanau. Jacob, l’ainé, est le premier à recueillir des contes de tradition orale chez les paysans pour ses études scientifiques. Quant à Wilhelm, qui collecte également les contes et fables, est celui qui a su donner à ces récits une forme très personnelle, les accommodant à l’esprit naïf de l’enfance. &amp;lt;ref&amp;gt;https://geudensherman.wordpress.com/2019/05/15/les-freres-grimm/.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Contexte historique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ils évoluent dans un contexte politique et social perturbé par les guerres napoléoniennes et les invasions françaises des contrées germaniques. Ce climat favorise en eux l’émergence d’un nationalisme allemand et d’une volonté de mettre en avant leur patrie et leur héritage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Mouvement et inspirations ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pour cela, ils ont donc puisé leur inspiration des philosophes et des auteurs du romantisme allemand; un mouvement prônant la pureté de la culture dans les histoires transmises de génération en génération. Les frères Grimm vont donc fouiller dans les traditions orales germaniques afin d’en collecter les récits. &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.nationalgeographic.fr/histoire/culture-art-litterature-il-etait-une-fois-les-freres-grimm-et-leurs-contes-pas-si-feeriques .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ainsi, les frères Grimm vont publié ce qui est aujourd’hui l&#039;une des collections de folklore les plus influentes au monde. Il s’agit de l’ouvrage &#039;&#039;Contes de l’enfance et du foyer&#039;&#039; (Kinder und Hausmärchen en allemand), plus tard intitulé &#039;&#039;Contes des frères Grimm&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cependant, les Grimm avaient organisé leur collection comme une anthologie académique destinée à ceux qui étudient la culture germanique et non pas comme une collection d&#039;histoires destiné à la jeunesse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Postérité ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En somme, de par leur rôle de philologues, collectionneurs, chercheurs et éditeurs, les frères Grimm ont aidé à mettre en place une méthodologie de recueil et de documentation du folklore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leur recueil a, par ailleurs, été inscrit en 2005 par l’UNESCO au patrimoine mondial de l’humanité, dans le cadre du programme « mémoire du monde » permettant ainsi une large diffusion de leur oeuvre. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.fabula.org/acta/document8929.php .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Œuvres ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Naissance des œuvres ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur les conseils du poète Clemens Brentano, Wilhelm et Jacob recueillent et collectent à partir des années 1806-1807 des contes populaires issus de la tradition orale. Leur premier recueil, &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Kinder und Hausmärchen &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;(&#039;&#039; Contes de l&#039;enfance et du foyer &#039;&#039;), publié en 1812 (86 contes) devient très rapidement populaire et fait le bonheur des bibliothèques de littérature jeunesse . Ce premier recueil contient des contes aujourd&#039;hui célèbres comme Cendrillon, Blanche-Neige, Hansel et Gretel ou encore [[Raiponce]]. La 7ème édition publiée en 1857 contient 210 contes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outre les contes de fées, Wilhelm Grimm a également travaillé sur des études philologiques et linguistiques. Il a contribué à des travaux importants tels que le &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Deutsches Wörterbuch &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, un dictionnaire de la langue allemande qu&#039;il a co-écrit avec son frère Jacob. Ce projet monumental, commencé en 1838, visait à être le dictionnaire le plus complet de la langue allemande et a continué bien après la mort des deux frères. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.radiofrance.fr/personnes/wilhelm-grimm#taxonomy_body &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes et références == &lt;br /&gt;
 &amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A9d%C3%A9rique_Korzine&amp;diff=2694</id>
		<title>Frédérique Korzine</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A9d%C3%A9rique_Korzine&amp;diff=2694"/>
		<updated>2026-04-16T22:09:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : /* Présentation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Présentation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frédérique Korzine est une psychanalyste et psychothérapeute exerçant à Versailles dont les spécialités sont les coaching, les thérapies de groupe ou encore l’hypnose. Elle propose également des analyses psychologiques sur son blog où elle mêle ses analyses à des exemples artistiques ou culturels comme [[ Raiponce ]] notamment. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Référence =&lt;br /&gt;
https://www.psy-coach-versailles.com/blog/lien-maternel-analyse-psychanalytique-raiponce&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Vladimir_Propp&amp;diff=2693</id>
		<title>Vladimir Propp</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Vladimir_Propp&amp;diff=2693"/>
		<updated>2026-04-16T21:54:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : /* Présentation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Présentation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vladimir Propp est un folkloriste russe de l&#039;école structuraliste qui a analysé la structure des contes merveilleux russes pour en identifier les plus petits éléments narratifs. Ses premières recherches purement linguistiques s&#039;étant révélées peu fructueuses, Propp eut l&#039;idée d&#039;étendre l&#039;approche russe, formaliste, à l&#039;étude de la structure narrative des contes de fées.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Son étude sur la structure narrative des contes de fées s’applique notamment à [[Raiponce]].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A9d%C3%A9rique_Korzine&amp;diff=2692</id>
		<title>Frédérique Korzine</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Fr%C3%A9d%C3%A9rique_Korzine&amp;diff=2692"/>
		<updated>2026-04-16T21:53:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : Page créée avec «  == Présentation ==  Frédérique Korzine »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Présentation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frédérique Korzine&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Raiponce&amp;diff=2691</id>
		<title>Raiponce</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Raiponce&amp;diff=2691"/>
		<updated>2026-04-16T21:27:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : /* Lecture psychologique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Fichier:RapunzelWalterCrane.jpg|200px|thumb|right|Illustration de Walter Crane intitulée, ‘O Rapunzel’, 1914, Royaume-Uni ]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Raiponce &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, (en allemand : Rapunzel), est un conte allemand écrit par les [[frères Grimm]] figurant dans le recueil &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Contes de l&#039;enfance et du foyer &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; publié en 1812. Il s’agit d’un conte très connu notamment pour sa célèbre réplique  « Raiponce, Raiponce, Descends-moi tes cheveux ». &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.phonemus.fr/histoires/Raiponce.pdf.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Résumé du conte ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il était une fois un couple qui désirait ardemment un enfant. Depuis leur fenêtre, la femme admirait le jardin rempli de raiponces d&#039;une sorcière que tout le monde craignait, les raiponces avaient l’air si appétissantes que « l&#039;eau lui en vint à la bouche ». Prise d&#039;une envie irrésistible d’une bonne salade de raiponce au point de dépérir, son mari décida de s&#039;introduire dans le jardin au crépuscule pour en voler. Il prit en toute hâte et rapporta son butin à sa femme qui prépara immédiatement une salade. Mais le lendemain, la salade était si bonne qu’elle supplia son mari de lui en rapporter encore. Malheureusement à sa seconde tentative, la sorcière le surprit et accepta de lui laisser la vie sauve à la condition qu’il lui donne son enfant une fois au monde. Terrifié, l&#039;homme accepta et, à la naissance, la sorcière emporta la petite fille en la nommant Raiponce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À l&#039;âge de douze ans, la sorcière enferma la fillette, devenue d&#039;une beauté incomparable, dans une tour sans porte ni escalier au milieu d&#039;une forêt. Pour entrer, la sorcière l&#039;appelait : « Raiponce, Raiponce, Descends-moi tes cheveux ». La jeune fille, dotée de nattes d&#039;or de vingt aunes de long, les laissait glisser pour servir d&#039;échelle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques années plus tard, un fils de roi fut ému par le chant de Raiponce qui chantait pour tromper sa solitude. N’ayant pu oublier la voix qui l’avait tant bouleversé, il venait tous les jours dans la forêt pour l’écouter. Après avoir observé le manège de la sorcière, il utilisa le même appel pour monter la rejoindre. Le prince se mit à parler calmement et lui avoua ses sentiment. Bien qu’effrayée au départ, Raiponce accepta d&#039;épouser le prince, pensant qu&#039;il l&#039;aimerait mieux que sa marraine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ils prévirent de s&#039;enfuir grâce à un tissu de soie apporté chaque soir par le prince pour en faire une échelle. Cependant, Raiponce trahit leur secret par inadvertance en demandant à la sorcière : « comment se fait-il que vous soyez si lourde à monter, alors que le fils du roi, lui, est en haut en un clin d’œil ? ». Furieuse, la sorcière coupa ses cheveux « cric-crac, les belles nattes tombaient par terre » et l&#039;abandonna dans un désert pour y vivre une existence misérable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le soir même, la sorcière piégea le prince en utilisant les nattes coupées. Elle se moqua de lui, affirmant que « le bel oiseau n&#039;est plus au nid et il ne chante plus ». Désespéré, le fils du roi sauta de la tour ; il survécut, mais tomba dans des épines qui lui crevèrent les yeux. Il erra plusieurs années en se nourrissant de racines et de fruits, pleurant sa bien-aimée. Finalement, il parvint dans la solitude où vivait Raiponce avec leurs deux jumeaux. En entendant sa voix, il s&#039;approcha, et Raiponce le reconnut en pleurant. « Deux de ses larmes ayant touché ses yeux », le prince recouvra la vue. Ils regagnèrent alors son royaume pour y vivre heureux de longues années.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Personnages ==&lt;br /&gt;
== Variantes et antécédents ==&lt;br /&gt;
== Origine de la plante &amp;quot;Raiponce&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
=== Origine botanique ===&lt;br /&gt;
L’identification botanique de la plante &amp;quot;Raiponce&amp;quot; dans le conte des [[frères Grimm]] est ambiguë. Le nom peut faire référence à trois plantes distinctes, chacune apportant une nuance différente au récit :&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;La Mâche (&#039;&#039;Valerianella locusta&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Appelée &#039;&#039;Feldsalat&#039;&#039; en allemand, elle est aussi désignée par le terme régional &#039;&#039;Rapunzel&#039;&#039;. C&#039;est l&#039;interprétation la plus courante aujourd&#039;hui.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;La Campanule raiponce (&#039;&#039;Campanula rapunculus&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Cette plante est entièrement comestible, de la racine jusqu’ aux feuilles. Très consommée au Moyen Âge, elle est remarquable par ses fleurs violettes en forme de clochettes. &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.florealpes.com/fiche_campanularapunculus.php.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;La Raiponce en épi ou Phyteuma (&#039;&#039;Phyteuma spicatum&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Aussi appelée &amp;quot;Griffe du diable&amp;quot; (&#039;&#039;Teufelskralle&#039;&#039;), ses racines charnues rappellent la forme d&#039;un navet (du latin &#039;&#039;rapunculus&#039;&#039;, signifiant &amp;quot;petite rave&amp;quot;).&lt;br /&gt;
=== L&#039;interprétation de Gabriele Uhlmann ===&lt;br /&gt;
L&#039;auteure Gabriele Uhlmann propose une lecture symbolique et médicinale de la plante, soulignant un double aspect :&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Plante de fertilité et de risque&#039;&#039;&#039; : Dans les versions antérieures au conte des Grimm (comme Petrosinella de Giambattista Basile), la plante utilisée est le persil. Le persil contient de l&#039;apiol, une substance qui, à haute dose, peut être abortive mais aussi perçue comme aphrodisiaque.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;L’herbe d’accouchement (&#039;&#039;Gebärkraut&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Uhlmann dresse un parallèle avec le mythe babylonien d&#039;Ishtar et l&#039;herbe magique facilitant l&#039;enfantement. Dans cette optique, dans le conte en volant la plante, le mari ne dérobe pas seulement de la nourriture, il s&#039;approprie le pouvoir de &amp;quot;donneuse de vie&amp;quot; détenu par la Mère Gothel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Origine étymologique ===&lt;br /&gt;
Le terme &#039;&#039;Rapunzel&#039;&#039; n&#039;est utilisé pour désigner la mâche que dans certaines régions d&#039;Allemagne (Saxe, Thuringe, Hesse). Friedrich Schulz, dont l&#039;œuvre a inspiré les frères Grimm, ayant vécu dans ces régions, c’est ce régionalisme qui s&#039;est imposé dans la version finale du conte. Ce choix linguistique a ainsi remplacé le &amp;quot;persil&amp;quot; des versions latines et italiennes. &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.gabriele-uhlmann.de/rapunzel3.htm.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliographie ==&lt;br /&gt;
== Essais et critiques ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Évolutions éditoriales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le conte &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Raiponce&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; des [[Frères Grimm]] a donné lieu à de nombreuses analyses critiques, qui en soulignent la complexité symbolique ainsi que les transformations qu’il a connues au fil du temps. En effet, les chercheurs s’accordent à considérer que ce récit dépasse le simple cadre du conte pour enfants en raison de la complexité des interprétations qu’il suscite. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De fait, plusieurs études mettent en avant les évolutions du texte, notamment l’ouvrage de [[ Christiane Connan-Pintado ]], &#039;&#039;Fortune des Contes des Grimm en France &#039;&#039;, qui met en lumière les nombreux remaniements qu’on subi les contes des Grimm, dont &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Raiponce&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, entraînant des modifications dans leur portée symbolique. &lt;br /&gt;
Les réécritures contemporaines participent également à ce processus en proposant de nouvelles lectures du récit, notamment autour des questions de genre, de violence ou de représentation de l’enfance. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.fabula.org/acta/document8929.php .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dimension initiatique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D’un point de vue littéraire, l’étude de [[ Jean Mainil ]], publiée dans la revue  &#039;&#039; le corpus « purement allemand pour sa naissance et sa mise en forme » des [[Frères Grimm]] &#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://journals.openedition.org/feeries/pdf/817 .&amp;lt;/ref&amp;gt; souligne l’aspect initiatique du conte. Le récit s’organise autour d’une succession d’épreuves à savoir : l’enfermement, la séparation puis la libération; qui inscrivent le parcours de l’héroïne éponyme dans un schéma caractéristique du conte merveilleux. Ce schéma narratif participe également à la construction d’une morale émancipatrice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela renvoie, par ailleurs, aux modèles théoriques du conte développés par [[Vladimir Propp]], fondés sur l’enchaînement d’épreuves qui structurent le récit et tendent vers une progression morale et philosophique du personnage. &amp;lt;ref&amp;gt;https://essentiels.bnf.fr/fr/litterature/themes-et-genres/3b1ffd27-797a-4c0e-a84a-d3e9fe65f237-contes-fees/article/a526d00a-3fb7-4e7c-a56e-3adfb17f474d-mise-l-epreuve.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Réception critique et changements ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des critiques comme l’article &#039;&#039;« Letting Her Hair Down »&#039;&#039; du New York Times, insistent sur les aspects plus ambigus du récit. Les premières versions du conte comprenaient, en effet, des éléments plus sombres, que les auteurs ont progressivement atténués dans leurs éditions ultérieures. Ces changements reflètent de la réception critique qui a fait passer le conte d’un statut d’objet savant à une oeuvre destinée à un public jeunesse. &amp;lt;ref&amp;gt; https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/books/97/11/16/reviews/971116.16lavint.html .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lecture psychologique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enfin, certaines approches privilégient une lecture psychologique du conte en mettant en avant les enjeux de dépendance et d’émancipation. C’est le cas de l’analyse proposée par [[ Frédérique Korzine ]]&amp;lt;ref&amp;gt; https://www.psy-coach-versailles.com/blog/lien-maternel-analyse-psychanalytique-raiponce .&amp;lt;/ref&amp;gt; où la relation entre Raiponce et la sorcière est interprétée comme une forme d’emprise maternelle, empêchant la construction de l’autonomie. L’enfermement dans la tour symboliserait ainsi une dépendance affective et dans cette perspective, le parcours de l’héroïne serait marqué par une quête de reconstruction de soi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adaptations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Du conte au film ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039; Film Disney&#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Réalisé par Byron Howard et sorti en 2010, le film d’animation &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039;, (« Tangled » en anglais), est aujourd’hui classé parmi les classiques d’animation des studios [[Disney]]. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.senscritique.com/liste/classiques_d_animation_disney/2792 .&amp;lt;/ref&amp;gt;. En effet, le film constitue l’une des adaptations contemporaines les plus populaires du conte des [[Frères Grimm]]. [[ Disney ]] conserve des éléments emblématiques du conte tels que la tour, la chevelure magique ou encore la figure maternelle antagoniste; mais se distingue par une intrigue originale et de nouveaux personnages comme Flynn Ryder, Maximus etc. L’œuvre cinématographique prend également un ton plus léger, voire humoristique, et atténue les aspects plus sombres du conte afin de se conformer aux attentes d’un public familial.&amp;lt;ref&amp;gt; https://www.chroniquedisney.fr/animation/2010-raiponce.htm .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039; Série animée &#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Développée à partir du film de 2010, la série Raiponce est également produite par les studios [[ Disney ]] et est diffusée sur &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Disney Channel &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; dès 2017. La série télévisée prolonge l’univers narratif du film en mettant en scène &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039; et ses amis dans de nouvelles aventures. Elle propose de ce fait, une réelle suite où l’héroïne éponyme doit s&#039;habituer à sa nouvelle vie en tant que princesse du Royaume de Corona et percer le mystère concernant le retour de ses cheveux magiques. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.chroniquedisney.fr/serie-03-TD/2017-raiponce-serie-S1.htm .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039; Live-action &#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les studios [[ Disney ]] ont également lancé le développement d’une adaptation en live-action de Raiponce. Ce projet s’inscrit dans une stratégie plus large de réinterprétation des films d’animation en films physiques. Cette nouvelle version devrait donc proposer une relecture du récit et le personnage de &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039; sera probablement incarnée par l’actrice australienne &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Teagan Croft &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.premiere.fr/Cinema/News-Cinema/Disney-a-choisi-sa-Raiponce-pour-le-film-en-live-action .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Réécritures contemporaines ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De même, les adaptations modernes du conte passent par des réécritures littéraires et des éléments culturels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Romans ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Raiponce - les Contes interdits &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Louis-Pier Sicard &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: Roman paru en 2019 aux éditions ADA qui propose une réécriture horrifique du conte et qui s’inscrit dans la collection &#039;&#039;&#039; Les Contes interdits &#039;&#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://booknode.com/les_contes_interdits_raiponce_02745885 .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Fleur aux Pétales d’Or &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Flora Peony &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: Roman auto-édité paru en 2024 qui revisite le conte sous la forme d’une dark romance &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.fnac.com/livre-numerique/a20997050/Flora-Peony-Fleur-aux-petales-d-or .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bandes Dessinées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Et à la fin, ils meurent &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Lou Lubie &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: Essai sous forme BD humoristique des éditions Delcourt publié en 2021 qui retrace l’origine des contes dont &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.loulubie.fr/livres/et-a-la-fin-ils-meurent .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Raiponce : Un Conte Écologique &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Paul Geai &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: BD jeunesse franco-japonaise publié en 2024 chez &#039;&#039;&#039; Le Cosmographe &#039;&#039;&#039;, qui apporte une dimension écologique et un souci de la nature au conte.  &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.lecosmographe.fr/catalogue/cosmo/raiponce/#:~:text=L&#039;enfant%2C%20une%20jeune%20Raiponce,la%20sorci%C3%A8re%20y%20deviennent%20exub%C3%A9rants..&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Héroïne de la culture populaire ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Raiponce apparaît et est parodiée dans &#039;&#039;&#039; Shrek 3 &#039;&#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.ninisbeauty.fr/raiponce-secrets-adaptations/?srsltid=AfmBOopAP-4t1ExwwfooqpXMaZA1SuEVzAd8jr0Tu7UX-6bQMJKz-Sw1 .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Elle est également modernisée dans la série &#039;&#039;&#039; Ever After High &#039;&#039;&#039; et s’inscrit dans un univers scolaire avec d’autres héros de conte &amp;lt;ref&amp;gt; https://everafterhigh.fandom.com/fr/wiki/Raiponce .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* On retrouve, par ailleurs, dans le parc d’attraction &#039;&#039;&#039; Efteling &#039;&#039;&#039;, présent au Pays-Bas, une tour de 10m de haut où la tresse de Raiponce permet à la sorcière de grimper &amp;lt;ref&amp;gt; https://themeparkguide.fr/pretparken/efteling/attracties/sprookjesbos/raponsje/.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes et références ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Raiponce&amp;diff=2690</id>
		<title>Raiponce</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Raiponce&amp;diff=2690"/>
		<updated>2026-04-16T21:24:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : /* Dimension initiatique */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Fichier:RapunzelWalterCrane.jpg|200px|thumb|right|Illustration de Walter Crane intitulée, ‘O Rapunzel’, 1914, Royaume-Uni ]]&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Raiponce &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, (en allemand : Rapunzel), est un conte allemand écrit par les [[frères Grimm]] figurant dans le recueil &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Contes de l&#039;enfance et du foyer &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; publié en 1812. Il s’agit d’un conte très connu notamment pour sa célèbre réplique  « Raiponce, Raiponce, Descends-moi tes cheveux ». &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.phonemus.fr/histoires/Raiponce.pdf.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Résumé du conte ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Il était une fois un couple qui désirait ardemment un enfant. Depuis leur fenêtre, la femme admirait le jardin rempli de raiponces d&#039;une sorcière que tout le monde craignait, les raiponces avaient l’air si appétissantes que « l&#039;eau lui en vint à la bouche ». Prise d&#039;une envie irrésistible d’une bonne salade de raiponce au point de dépérir, son mari décida de s&#039;introduire dans le jardin au crépuscule pour en voler. Il prit en toute hâte et rapporta son butin à sa femme qui prépara immédiatement une salade. Mais le lendemain, la salade était si bonne qu’elle supplia son mari de lui en rapporter encore. Malheureusement à sa seconde tentative, la sorcière le surprit et accepta de lui laisser la vie sauve à la condition qu’il lui donne son enfant une fois au monde. Terrifié, l&#039;homme accepta et, à la naissance, la sorcière emporta la petite fille en la nommant Raiponce.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À l&#039;âge de douze ans, la sorcière enferma la fillette, devenue d&#039;une beauté incomparable, dans une tour sans porte ni escalier au milieu d&#039;une forêt. Pour entrer, la sorcière l&#039;appelait : « Raiponce, Raiponce, Descends-moi tes cheveux ». La jeune fille, dotée de nattes d&#039;or de vingt aunes de long, les laissait glisser pour servir d&#039;échelle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quelques années plus tard, un fils de roi fut ému par le chant de Raiponce qui chantait pour tromper sa solitude. N’ayant pu oublier la voix qui l’avait tant bouleversé, il venait tous les jours dans la forêt pour l’écouter. Après avoir observé le manège de la sorcière, il utilisa le même appel pour monter la rejoindre. Le prince se mit à parler calmement et lui avoua ses sentiment. Bien qu’effrayée au départ, Raiponce accepta d&#039;épouser le prince, pensant qu&#039;il l&#039;aimerait mieux que sa marraine. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ils prévirent de s&#039;enfuir grâce à un tissu de soie apporté chaque soir par le prince pour en faire une échelle. Cependant, Raiponce trahit leur secret par inadvertance en demandant à la sorcière : « comment se fait-il que vous soyez si lourde à monter, alors que le fils du roi, lui, est en haut en un clin d’œil ? ». Furieuse, la sorcière coupa ses cheveux « cric-crac, les belles nattes tombaient par terre » et l&#039;abandonna dans un désert pour y vivre une existence misérable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le soir même, la sorcière piégea le prince en utilisant les nattes coupées. Elle se moqua de lui, affirmant que « le bel oiseau n&#039;est plus au nid et il ne chante plus ». Désespéré, le fils du roi sauta de la tour ; il survécut, mais tomba dans des épines qui lui crevèrent les yeux. Il erra plusieurs années en se nourrissant de racines et de fruits, pleurant sa bien-aimée. Finalement, il parvint dans la solitude où vivait Raiponce avec leurs deux jumeaux. En entendant sa voix, il s&#039;approcha, et Raiponce le reconnut en pleurant. « Deux de ses larmes ayant touché ses yeux », le prince recouvra la vue. Ils regagnèrent alors son royaume pour y vivre heureux de longues années.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Personnages ==&lt;br /&gt;
== Variantes et antécédents ==&lt;br /&gt;
== Origine de la plante &amp;quot;Raiponce&amp;quot; ==&lt;br /&gt;
=== Origine botanique ===&lt;br /&gt;
L’identification botanique de la plante &amp;quot;Raiponce&amp;quot; dans le conte des [[frères Grimm]] est ambiguë. Le nom peut faire référence à trois plantes distinctes, chacune apportant une nuance différente au récit :&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;La Mâche (&#039;&#039;Valerianella locusta&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Appelée &#039;&#039;Feldsalat&#039;&#039; en allemand, elle est aussi désignée par le terme régional &#039;&#039;Rapunzel&#039;&#039;. C&#039;est l&#039;interprétation la plus courante aujourd&#039;hui.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;La Campanule raiponce (&#039;&#039;Campanula rapunculus&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Cette plante est entièrement comestible, de la racine jusqu’ aux feuilles. Très consommée au Moyen Âge, elle est remarquable par ses fleurs violettes en forme de clochettes. &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.florealpes.com/fiche_campanularapunculus.php.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;La Raiponce en épi ou Phyteuma (&#039;&#039;Phyteuma spicatum&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Aussi appelée &amp;quot;Griffe du diable&amp;quot; (&#039;&#039;Teufelskralle&#039;&#039;), ses racines charnues rappellent la forme d&#039;un navet (du latin &#039;&#039;rapunculus&#039;&#039;, signifiant &amp;quot;petite rave&amp;quot;).&lt;br /&gt;
=== L&#039;interprétation de Gabriele Uhlmann ===&lt;br /&gt;
L&#039;auteure Gabriele Uhlmann propose une lecture symbolique et médicinale de la plante, soulignant un double aspect :&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Plante de fertilité et de risque&#039;&#039;&#039; : Dans les versions antérieures au conte des Grimm (comme Petrosinella de Giambattista Basile), la plante utilisée est le persil. Le persil contient de l&#039;apiol, une substance qui, à haute dose, peut être abortive mais aussi perçue comme aphrodisiaque.&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;L’herbe d’accouchement (&#039;&#039;Gebärkraut&#039;&#039;)&#039;&#039;&#039; : Uhlmann dresse un parallèle avec le mythe babylonien d&#039;Ishtar et l&#039;herbe magique facilitant l&#039;enfantement. Dans cette optique, dans le conte en volant la plante, le mari ne dérobe pas seulement de la nourriture, il s&#039;approprie le pouvoir de &amp;quot;donneuse de vie&amp;quot; détenu par la Mère Gothel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Origine étymologique ===&lt;br /&gt;
Le terme &#039;&#039;Rapunzel&#039;&#039; n&#039;est utilisé pour désigner la mâche que dans certaines régions d&#039;Allemagne (Saxe, Thuringe, Hesse). Friedrich Schulz, dont l&#039;œuvre a inspiré les frères Grimm, ayant vécu dans ces régions, c’est ce régionalisme qui s&#039;est imposé dans la version finale du conte. Ce choix linguistique a ainsi remplacé le &amp;quot;persil&amp;quot; des versions latines et italiennes. &amp;lt;ref&amp;gt;https://www.gabriele-uhlmann.de/rapunzel3.htm.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bibliographie ==&lt;br /&gt;
== Essais et critiques ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Évolutions éditoriales ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le conte &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Raiponce&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; des [[Frères Grimm]] a donné lieu à de nombreuses analyses critiques, qui en soulignent la complexité symbolique ainsi que les transformations qu’il a connues au fil du temps. En effet, les chercheurs s’accordent à considérer que ce récit dépasse le simple cadre du conte pour enfants en raison de la complexité des interprétations qu’il suscite. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De fait, plusieurs études mettent en avant les évolutions du texte, notamment l’ouvrage de [[ Christiane Connan-Pintado ]], &#039;&#039;Fortune des Contes des Grimm en France &#039;&#039;, qui met en lumière les nombreux remaniements qu’on subi les contes des Grimm, dont &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Raiponce&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, entraînant des modifications dans leur portée symbolique. &lt;br /&gt;
Les réécritures contemporaines participent également à ce processus en proposant de nouvelles lectures du récit, notamment autour des questions de genre, de violence ou de représentation de l’enfance. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.fabula.org/acta/document8929.php .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Dimension initiatique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
D’un point de vue littéraire, l’étude de [[ Jean Mainil ]], publiée dans la revue  &#039;&#039; le corpus « purement allemand pour sa naissance et sa mise en forme » des [[Frères Grimm]] &#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://journals.openedition.org/feeries/pdf/817 .&amp;lt;/ref&amp;gt; souligne l’aspect initiatique du conte. Le récit s’organise autour d’une succession d’épreuves à savoir : l’enfermement, la séparation puis la libération; qui inscrivent le parcours de l’héroïne éponyme dans un schéma caractéristique du conte merveilleux. Ce schéma narratif participe également à la construction d’une morale émancipatrice. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cela renvoie, par ailleurs, aux modèles théoriques du conte développés par [[Vladimir Propp]], fondés sur l’enchaînement d’épreuves qui structurent le récit et tendent vers une progression morale et philosophique du personnage. &amp;lt;ref&amp;gt;https://essentiels.bnf.fr/fr/litterature/themes-et-genres/3b1ffd27-797a-4c0e-a84a-d3e9fe65f237-contes-fees/article/a526d00a-3fb7-4e7c-a56e-3adfb17f474d-mise-l-epreuve.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Réception critique et changements ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des critiques comme l’article &#039;&#039;« Letting Her Hair Down »&#039;&#039; du New York Times, insistent sur les aspects plus ambigus du récit. Les premières versions du conte comprenaient, en effet, des éléments plus sombres, que les auteurs ont progressivement atténués dans leurs éditions ultérieures. Ces changements reflètent de la réception critique qui a fait passer le conte d’un statut d’objet savant à une oeuvre destinée à un public jeunesse. &amp;lt;ref&amp;gt; https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/books/97/11/16/reviews/971116.16lavint.html .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Lecture psychologique ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enfin, certaines approches privilégient une lecture psychologique du conte en mettant en avant les enjeux de dépendance et d’émancipation. C’est le cas de l’analyse proposée par Frédérique Korzine &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.psy-coach-versailles.com/blog/lien-maternel-analyse-psychanalytique-raiponce .&amp;lt;/ref&amp;gt; où la relation entre Raiponce et la sorcière est interprétée comme une forme d’emprise maternelle, empêchant la construction de l’autonomie. L’enfermement dans la tour symboliserait ainsi une dépendance affective et dans cette perspective, le parcours de l’héroïne serait marqué par une quête de reconstruction de soi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adaptations ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Du conte au film ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039; Film Disney&#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Réalisé par Byron Howard et sorti en 2010, le film d’animation &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039;, (« Tangled » en anglais), est aujourd’hui classé parmi les classiques d’animation des studios [[Disney]]. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.senscritique.com/liste/classiques_d_animation_disney/2792 .&amp;lt;/ref&amp;gt;. En effet, le film constitue l’une des adaptations contemporaines les plus populaires du conte des [[Frères Grimm]]. [[ Disney ]] conserve des éléments emblématiques du conte tels que la tour, la chevelure magique ou encore la figure maternelle antagoniste; mais se distingue par une intrigue originale et de nouveaux personnages comme Flynn Ryder, Maximus etc. L’œuvre cinématographique prend également un ton plus léger, voire humoristique, et atténue les aspects plus sombres du conte afin de se conformer aux attentes d’un public familial.&amp;lt;ref&amp;gt; https://www.chroniquedisney.fr/animation/2010-raiponce.htm .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039; Série animée &#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Développée à partir du film de 2010, la série Raiponce est également produite par les studios [[ Disney ]] et est diffusée sur &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Disney Channel &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; dès 2017. La série télévisée prolonge l’univers narratif du film en mettant en scène &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039; et ses amis dans de nouvelles aventures. Elle propose de ce fait, une réelle suite où l’héroïne éponyme doit s&#039;habituer à sa nouvelle vie en tant que princesse du Royaume de Corona et percer le mystère concernant le retour de ses cheveux magiques. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.chroniquedisney.fr/serie-03-TD/2017-raiponce-serie-S1.htm .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== &#039;&#039; Live-action &#039;&#039; ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les studios [[ Disney ]] ont également lancé le développement d’une adaptation en live-action de Raiponce. Ce projet s’inscrit dans une stratégie plus large de réinterprétation des films d’animation en films physiques. Cette nouvelle version devrait donc proposer une relecture du récit et le personnage de &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039; sera probablement incarnée par l’actrice australienne &#039;&#039;&#039;&#039;&#039; Teagan Croft &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;. &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.premiere.fr/Cinema/News-Cinema/Disney-a-choisi-sa-Raiponce-pour-le-film-en-live-action .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Réécritures contemporaines ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De même, les adaptations modernes du conte passent par des réécritures littéraires et des éléments culturels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Romans ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Raiponce - les Contes interdits &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Louis-Pier Sicard &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: Roman paru en 2019 aux éditions ADA qui propose une réécriture horrifique du conte et qui s’inscrit dans la collection &#039;&#039;&#039; Les Contes interdits &#039;&#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://booknode.com/les_contes_interdits_raiponce_02745885 .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Fleur aux Pétales d’Or &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Flora Peony &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: Roman auto-édité paru en 2024 qui revisite le conte sous la forme d’une dark romance &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.fnac.com/livre-numerique/a20997050/Flora-Peony-Fleur-aux-petales-d-or .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Bandes Dessinées ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Et à la fin, ils meurent &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Lou Lubie &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: Essai sous forme BD humoristique des éditions Delcourt publié en 2021 qui retrace l’origine des contes dont &#039;&#039; Raiponce &#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.loulubie.fr/livres/et-a-la-fin-ils-meurent .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;&#039; Raiponce : Un Conte Écologique &#039;&#039; de &#039;&#039;&#039; Paul Geai &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
:: BD jeunesse franco-japonaise publié en 2024 chez &#039;&#039;&#039; Le Cosmographe &#039;&#039;&#039;, qui apporte une dimension écologique et un souci de la nature au conte.  &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.lecosmographe.fr/catalogue/cosmo/raiponce/#:~:text=L&#039;enfant%2C%20une%20jeune%20Raiponce,la%20sorci%C3%A8re%20y%20deviennent%20exub%C3%A9rants..&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Héroïne de la culture populaire ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Raiponce apparaît et est parodiée dans &#039;&#039;&#039; Shrek 3 &#039;&#039;&#039; &amp;lt;ref&amp;gt; https://www.ninisbeauty.fr/raiponce-secrets-adaptations/?srsltid=AfmBOopAP-4t1ExwwfooqpXMaZA1SuEVzAd8jr0Tu7UX-6bQMJKz-Sw1 .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Elle est également modernisée dans la série &#039;&#039;&#039; Ever After High &#039;&#039;&#039; et s’inscrit dans un univers scolaire avec d’autres héros de conte &amp;lt;ref&amp;gt; https://everafterhigh.fandom.com/fr/wiki/Raiponce .&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
* On retrouve, par ailleurs, dans le parc d’attraction &#039;&#039;&#039; Efteling &#039;&#039;&#039;, présent au Pays-Bas, une tour de 10m de haut où la tresse de Raiponce permet à la sorcière de grimper &amp;lt;ref&amp;gt; https://themeparkguide.fr/pretparken/efteling/attracties/sprookjesbos/raponsje/.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notes et références ==&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Vladimir_Propp&amp;diff=2689</id>
		<title>Vladimir Propp</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Vladimir_Propp&amp;diff=2689"/>
		<updated>2026-04-16T21:22:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : /* Présentation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Présentation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vladimir Propp est un folkloriste russe de l&#039;école structuraliste qui a analysé la structure des contes merveilleux russes pour en identifier les plus petits éléments narratifs. Ses premières recherches purement linguistiques s&#039;étant révélées peu fructueuses, Propp eut l&#039;idée d&#039;étendre l&#039;approche russe, formaliste, à l&#039;étude de la structure narrative des contes de fées.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Vladimir_Propp&amp;diff=2688</id>
		<title>Vladimir Propp</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikiedinum.mashingmedia.com/index.php?title=Vladimir_Propp&amp;diff=2688"/>
		<updated>2026-04-16T21:19:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3 : Page créée avec « == Présentation ==  Folkloriste russe de l&amp;#039;école structuraliste qui analysa la structure des contes merveilleux russes pour en identifier les plus petits éléments narratifs. Sa Morphologie du Conte fut publiée en Russie en 1928 ; le livre fut à peu près ignoré en Occident jusqu&amp;#039;à sa première traduction en anglais en 1950. Ses premières recherches purement linguistiques s&amp;#039;étant révélées peu fructueuses, Propp eut l&amp;#039;idée d&amp;#039;étendre l&amp;#039;approche russe,... »&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Présentation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Folkloriste russe de l&#039;école structuraliste qui analysa la structure des contes merveilleux russes pour en identifier les plus petits éléments narratifs.&lt;br /&gt;
Sa Morphologie du Conte fut publiée en Russie en 1928 ; le livre fut à peu près ignoré en Occident jusqu&#039;à sa première traduction en anglais en 1950. Ses premières recherches purement linguistiques s&#039;étant révélées peu fructueuses, Propp eut l&#039;idée d&#039;étendre l&#039;approche russe, formaliste, à l&#039;étude de la structure narrative des contes de fées.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2A02:8440:B502:8224:BC0C:286:A450:69C3</name></author>
	</entry>
</feed>